Adresse
Centre Culturel Irlandaiscontact
Titre : | Langue et identité en Irlande du Nord aujourd'hui (2001) |
Auteurs : | Martine PELLETIER, Auteur |
Type de document : | Article |
Dans : | Etudes irlandaises (Vol 26 n 2 2001) |
Article en page(s) : | p. 175-186 |
Langues: | Français |
Mots-clés : | |
Résumé : | L'évolution et le statut de la langue irlandaise en Irlande du Nord demeurent fort complexes et controversés de par leurs liens avec des questions politiques et identitaires. Pour les protestants et/ou unionistes, le gaélique s'impose comme un des symboles les plus visibles de la lutte des nationalistes, la langue de la rébellion ce qui explique la décision des autorités de la nouvelle Irlande du Nord après la partition de tout mettre en oeuvre pour marginaliser l'usage et l'enseignement du gaélique. Depuis le début des années 70 en particulier, Sinn Fein et l'IRA ont tenté, avec un succès certain, de s'approprier le gaélique. Mais la langue irlandaise serait aussi, dans une autre perspective, susceptible de devenir un espace commun, partagé par les deux communautés d'Ulster. Au discours d'appropriation politique de la langue s'oppose en effet un discours culturel, puissamment relayé depuis une dizaine d'années par les autorités britanniques, soucieuses de placer l'identité culturelle au centre d'un vaste programme de réconciliation. On peut voir dans l'intérêt et les financements accordés au gaélique dans le cadre de programmes culturels régionaux et européens une manoeuvre de Londres pour dépolitiser la question linguistique et pour couper l'herbe sous le pied des républicains en les dépossédant d'un symbole puissant. Si c'est le cas, cette démarche a encouragé les tenants de l'unionisme à imiter les stratégies du mouvement gaélisant en Irlande du Nord à des fins de lobbying en lançant une campagne de découverte/promotion de l'Ulster Scots. Trop souvent réduits à une identité britannique dans le discours sur les deux traditions, les unionistes ont vu là un moyen efficace de se réinscrire dans une culture linguistique et historique spécifique que l'on pourrait qualifier d'ulstéro-écossaise, brouillant de nouveau les cartes du jeu identitaire et linguistique |
Pays de publication : | France |
Lieu de publication : | Villeneuve d'Ascq |
Mention de responsabilité : | Martine Pelletier |
Fonds : | Médiathèque |